Traductores jurados » Blog sobre traducciones juradas oficiales » Traducción jurada de documentos médicos: certificados, informes, historiales
Traducción jurada de documentos médicos: certificados, informes, historiales

La búsqueda de tratamientos médicos a nivel internacional es algo cada vez más común. Si está pensando en someterse a tratamientos internacionales, uno de los trámites que debe hacer para acceder a ellos es obtener una traducción jurada de su documentación médica.

Esta traducción facilita a los profesionales de la salud extranjeros conocer cuál es su afección y qué tratamiento ha recibido hasta el momento. Por otro lado, la traducción oficial del historial clínico también resulta esencial a la hora de contratar seguros médicos en el extranjero y para garantizarse una buena atención sanitaria.

¿Necesita una traducción certificada de un documento médico? Consúltenos.

Alcance de la traducción de documentos médicos

Esta labor implica una conversión precisa de toda la documentación clínica relevante de una persona, lo que incluye su informe médico, historiales clínicos, estudios de laboratorio, resultados de pruebas y cualquier certificado médico de relevancia.

Esta es una tarea compleja que requiere tener amplios conocimientos del lenguaje médico tanto en el idioma de origen como en el de salida, ya que solo así se consigue que la traducción transmita la información con exactitud y claridad.

Somos expertos en traducción médica. Pida presupuesto gratis.

Importancia de la traducción jurada de documentos médicos

Son varias las situaciones en las que usted puede necesitar hacer una traducción oficial de textos médicos o farmacéuticos:

Solicite presupuesto gratis de traducción oficial de textos médicos

Además de traducciones oficiales de documentos médicos entre el español y otros idiomas, también ofrecemos traducciones certificadas de textos médicos y farmacéuticos entre el inglés y cualquier idioma. Nuestra empresa cuenta con las certificaciones de calidad ISO 9001 e ISO 17100.

Tratamientos internacionales

Es habitual solicitar esta traducción cuando se están buscando tratamientos médicos en el extranjero. Porque es el primer paso para que los sanitarios entiendan qué es lo que le pasa a la persona que está buscando un determinado especialista.

A priori, no sería necesario que una traducción de este tipo tenga la condición de traducción jurada, pero sí es muy recomendable. Porque esto garantiza su calidad y que es una transcripción fiel y completa del documento original, lo que permite a los profesionales de la salud tomar decisiones informadas sobre diagnósticos y tratamientos, a la vez que minimiza el riesgo de errores médicos.

Seguros médicos

Para obtener cobertura de seguros médicos internacionales, es habitual que las compañías aseguradoras soliciten una traducción jurada del historial médico del asegurado, para poder hacer una correcta evaluación de los riesgos y determinar cuál es la mejor cobertura que se puede ofrecer.

La traducción también facilita los trámites si hay que hacer algún tipo de reclamación con respecto a los servicios recibidos.

Continuidad en la atención médica

Cuando un paciente se traslada de un país a otro, o regresa a su país de origen tras recibir tratamiento en el extranjero, es necesario que su documentación médica esté en el idioma que manejan los profesionales sanitarios que van a atenderle en su nueva ubicación. Esto garantiza la continuidad en la atención y evita retrasos en los tratamientos por duplicación de pruebas, contribuyendo así a mejorar el proceso de recuperación y el bienestar del paciente.

Investigación médica y colaboración internacional

La traducción jurada de documentos médicos también es importante en el campo de la investigación y la colaboración entre especialistas a nivel internacional. Porque garantiza que la información sea accesible a todos los profesionales que van a tomar parte en el proceso.

Pasos para la traducción jurada de su documentación médica

Lo primero que tiene que hacer es pedir a su médico una copia completa de su historial clínico, y luego seleccionar un traductor jurado que, además de tener habilitación oficial, disponga de amplios conocimientos del lenguaje médico. Lo ideal en estos casos es contar con un experto que tenga habilidades lingüísticas avanzadas y formación en ciencias de la salud.

Una vez que el traductor ha hecho su trabajo (puede llevar algo de tiempo, porque los expedientes médicos son largos y complejos), le entregará la traducción debidamente certificada a través de su sello, lo que garantiza que la información recogida en ese documento es una copia fiel y completa de la original.

La traducción oficial de documento, informes, historiales y certificados médicos es su mejor aliada si tiene que recibir tratamiento médico en el extranjero, va a contratar un seguro médico de cobertura internacional, o quiere garantizarse la continuidad de la atención sanitaria en otro país.

Pida presupuesto de traducción médica o farmacéutica

Empresa de traducción médica

Traductoresjurados.es pertenece a LinguaVox, S.L., una agencia de traducción médica con más de 25 años de experiencia en el sector de las traducciones para el sector sanitario. Nuestra empresa está certificada conforme a las normas ISO 9001 (gestión de la calidad) e ISO 17100 (servicio de traducción certificado) y colaboramos únicamente con traductores médicos con años de experiencia.

Aumente sus conocimientos en traducción jurada con estos artículos adicionales de nuestro blog

Los traductores jurados especializados en medicina se encargan habitualmente de la traducción oficial de documentos para los sectores médico y farmacéutico: cartillas de vacunación, certificados de incapacidad laboral, certificados sanitario, documentos médicos, estudios farmacéuticos, historiales médicos, prospectos farmacéuticos, etc. En la lista oficial de traductores e intérpretes jurados de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Exteriores figuran traductores jurados de castellano a casi 40 lenguas: inglés, alemán, árabe, búlgaro, checo, chino, francés, italiano, portugués, rumano, ruso, ucraniano, etc. Ofrecemos el servicio de traducción jurada en toda España: Madrid, Algeciras, Jaén, Alcobendas, Ourense, Reus, Torrevieja, Telde, Barakaldo, etc.

Pida nuestras tarifas de traducción jurada o solicite un presupuesto.

PRECIOS CLAROS

PRESUPUESTO GRATIS

PAGO SEGURO

ENVÍO URGENTE

Solicite presupuesto gratis